1. 邪馬台の読みはヤマドと主張する者が
先日、以下のような不可解な主張を行っている者が いた
邪馬台の読みはヤマドです
上古中国語の読みの復元です
それに対して、私は以下の反論を行った
邪馬台の上古音は ヤマタ なので あるが
そして邪馬臺の上古音は ヤマダ
すると、更に以下のように主張して来た
ヤマダはないですね
出典は何ですか?
私の出典は長田夏樹の『新稿邪馬台国の言語弥生語復元』ですが
出典が どうこうと聞いて来たので、私が執筆活動を行っている事を伝えると、黙り込んで しまった
著作が あると聞いて警戒したので あろうか?
しかし、誤謬は糾しておかねば相ならぬ
2. 臺字および台字の表音変遷
臺字 および 台字 に ついての表音は、以下に掲げる表の通りで ある
臺 および 台 の表音
| 字 |
字音候補 |
上古音 |
中古音 |
中世音 |
現代音 |
拼音 |
呉音 |
漢音 |
万葉仮名 |
| 臺 |
- |
dəg(ダ) |
dəi(ダイ) |
t'ai(タイ) |
t'ai(タイ) |
tái(タイ) |
ダイ |
タイ |
該当する表音無し |
| 台 |
一 |
t'əg(タ) |
t'əi(タイ) |
t'ai(タイ) |
t'ai(タイ) |
tái(タイ) |
ダイ |
タイ |
と乙類(日本書紀) |
| 台 |
二 |
d̩iəg(ディェ) |
yiei(ィェィ) |
i(イ) |
i(イ) |
yí(イ) |
イ |
イ |
該当する表音無し |
臺字 と 台字 の表音を見れば
時代毎の表音変遷の様子を読み取れる事が分かる
片仮名では表音を表記しにくいが、臺字 は上古音では ドゥァ と表音し、中古音では ドゥァィ と表音したと思われる
ドゥァ は倭語で相応するのは ダ で あり、ドゥァィ の倭語表音は ダイ と なるであろう
恰度この頃に日本から遣唐使が派遣され、留学僧等が 臺:ダイ と言う漢字の読み方を日本に
齎したものと予想される
その後 台字 との混用が行われて タイ と表音されるように なったので あろう
台字 が万葉仮名として利用される際に、と乙類 として使われる事に なったらしい
表音とは時代や年月を経て少しずつ変遷するものと思うが、それでも ある時点で全然別の表音に切り替わるものでは無い
臺字 に ついては以下のように変遷したらしい事が分かる
上古音:ドゥァ(ダ) → 中古音:ドゥァィ(ダイ) → 中世音:タイ → 現代:音タイ
もし 臺字 の上古音が ド で あった場合、以下のように変遷した事に なる
上古音:ド → 中古音:ドゥァィ(ダイ) → 中世音:タイ → 現代:音タイ
この場合、上古音から中古音への変遷が不自然に映ってしまう事に なる
連続性の無い表音の主張は、その主張の中に別の意図
[註1]が あると考えるべきで あろう
註1:
要するに、関西説論者は 邪馬臺 を ヤマト と訓みたいので ある
そのためには まず 邪馬臺 の訓はヤマド で あると主張し、ヤマド と ヤマト は表音が近い と言う結論に持って行きたいのであろう
公開 : 2023年7月30日